和合本
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;他也不勞苦,也不紡線。

New International Version
"And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin.

King James Version
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

English Revised Version
And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Updated King James Version
And why take all of you thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

American Standard Version
And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Young's Literal Translation
and about clothing why are ye anxious? consider well the lilies of the field; how do they grow? they do not labour, nor do they spin;

Bible in Basic English
And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:

World English Bible
Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,

English Standard Version
ERROR