和合本
他不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近他的神。
New International Version
She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the Lord, she does not draw near to her God.
King James Version
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
English Revised Version
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
Updated King James Version
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
American Standard Version
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
Young's Literal Translation
She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near.
Bible in Basic English
She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.
World English Bible
She didn't obey the voice. She didn't receive correction. She didn't trust in Yahweh. She didn't draw near to her God.
English Standard Version
ERROR