和合本
你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。

New International Version
You trampled the sea with your horses, churning the great waters.

King James Version
Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

English Revised Version
Thou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.

Updated King James Version
You did walk through the sea with your horses, through the heap of great waters.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

American Standard Version
Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.

Young's Literal Translation
Thou hast proceeded through the sea with Thy horses -- the clay of many waters.

Bible in Basic English
The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.

World English Bible
You trampled the sea with your horses,

English Standard Version
ERROR