和合本
尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡;災難不再興起。
New International Version
Whatever they plot against the Lord he will bring to an end; trouble will not come a second time.
King James Version
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
English Revised Version
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.
Updated King James Version
What do all of you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
American Standard Version
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
Young's Literal Translation
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
Bible in Basic English
What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.
World English Bible
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
English Standard Version
ERROR