和合本
我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。
New International Version
I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
King James Version
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
English Revised Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
Updated King James Version
Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the midst of you; and you shall no more worship the work of your hands.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
American Standard Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
Young's Literal Translation
And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
Bible in Basic English
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.
World English Bible
I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst;
English Standard Version
ERROR