和合本
我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。

New International Version
I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.

King James Version
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

English Revised Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

Updated King James Version
Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the midst of you; and you shall no more worship the work of your hands.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

American Standard Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;

Young's Literal Translation
And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.

Bible in Basic English
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.

World English Bible
I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst;

English Standard Version
ERROR