和合本
他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
New International Version
They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
King James Version
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
English Revised Version
They have dealt treacherously against the LORD; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Updated King James Version
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
American Standard Version
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Young's Literal Translation
Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month `with' their portions.
Bible in Basic English
They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields.
World English Bible
They are unfaithful to Yahweh;
English Standard Version
ERROR