和合本
他們看見以色列的神,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
New International Version
and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
King James Version
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
English Revised Version
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Updated King James Version
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
American Standard Version
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Young's Literal Translation
and they see the God of Israel, and under His feet `is' as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
Bible in Basic English
And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.
World English Bible
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
English Standard Version
ERROR