和合本
王派定將自己所用的膳和所飲的酒,每日賜他們一分,養他們三年。滿了三年,好叫他們在王面前侍立。
New International Version
The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.
King James Version
And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
English Revised Version
And the king appointed for them a daily portion of the king???s meat, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.
Updated King James Version
And the king appointed them a daily provision of the king???s food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the king appointed them a daily provision of the king? meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
American Standard Version
And the king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.
Young's Literal Translation
And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king's portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.
Bible in Basic English
And a regular amount of food and wine every day from the king's table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.
World English Bible
The king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end of it they should stand before the king.
English Standard Version
ERROR