和合本
他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹(或作:違背)他,因為他必不赦免你們的過犯。
New International Version
Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
King James Version
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
English Revised Version
Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
Updated King James Version
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
American Standard Version
Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.
Young's Literal Translation
be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name `is' in his heart;
Bible in Basic English
Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him.
World English Bible
Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
English Standard Version
ERROR