和合本
「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。

New International Version
"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.

King James Version
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

English Revised Version
If thou meet thine enemy???s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Updated King James Version
If you meet your enemy???s ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him again.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If thou meet thine enemy? ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

American Standard Version
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Young's Literal Translation
`When thou meetest thine enemy's ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;

Bible in Basic English
If you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.

World English Bible
"If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

English Standard Version
ERROR