和合本
因無牧人,羊就分散;既分散,便作了一切野獸的食物。
New International Version
So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.
King James Version
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
English Revised Version
And they were scattered, because there was no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, and were scattered.
Updated King James Version
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
American Standard Version
And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered.
Young's Literal Translation
And they are scattered from want of a shepherd, And are for food to every beast of the field, Yea, they are scattered.
Bible in Basic English
And they were wandering in every direction because there was no keeper: and they became food for all the beasts of the field.
World English Bible
They were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the animals of the field, and were scattered.
English Standard Version
ERROR