和合本
「這人的牛若傷了那人的牛,以至於死,他們要賣了活牛,平分價值,也要平分死牛。
New International Version
"If anyone's bull injures someone else's bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
King James Version
And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
English Revised Version
And if one man???s ox hurt another???s, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide.
Updated King James Version
And if one man???s ox hurt another???s, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And if one man? ox hurt another?, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
American Standard Version
And if one man's ox hurt another's, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it: and the dead also they shall divide.
Young's Literal Translation
`And when a man's ox doth smite the ox of his neighbour, and it hath died, then they have sold the living ox, and halved its money, and also the dead one they do halve;
Bible in Basic English
And if one man's ox does damage to another man's ox, causing its death, then the living ox is to be exchanged for money, and division made of the price of it, and of the price of the dead one.
World English Bible
"If one man's bull injures another's, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.
English Standard Version
ERROR