和合本
這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發忿怒施行報應。

New International Version
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.

King James Version
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

English Revised Version
That it might cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.

Updated King James Version
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

American Standard Version
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.

Young's Literal Translation
To cause fury to come up to take vengeance, I have put her blood on a clear place of a rock -- not to be covered.

Bible in Basic English
In order that it might make wrath come up to give punishment, she has put her blood on the open rock, so that it may not be covered.

World English Bible
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.

English Standard Version
ERROR