和合本
「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。

New International Version
"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.

King James Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

English Revised Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye???s sake.

Updated King James Version
And if a man strike the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye???s sake.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye? sake.

American Standard Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.

Young's Literal Translation
`And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

Bible in Basic English
If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye.

World English Bible
"If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

English Standard Version
ERROR