和合本
你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛(原文作在你血中),栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;
New International Version
" 'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
King James Version
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
English Revised Version
Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Updated King James Version
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
American Standard Version
Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Young's Literal Translation
Thy mother `is' as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
Bible in Basic English
Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters.
World English Bible
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
English Standard Version
ERROR