和合本
耶和華說:我知道我向你們所懷的意念是賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們末後有指望。

New International Version
For I know the plans I have for you," declares the Lord, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.

King James Version
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

English Revised Version
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.

Updated King James Version
For I know the thoughts that I think toward you, says the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

American Standard Version
For I know the thoughts that I think toward you, saith Jehovah, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.

Young's Literal Translation
For I have known the thoughts that I am thinking towards you -- an affirmation of Jehovah; thoughts of peace, and not of evil, to give to you posterity and hope.

Bible in Basic English
For I am conscious of my thoughts about you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you hope at the end.

World English Bible
For I know the thoughts that I think toward you, says Yahweh, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.

English Standard Version
ERROR