和合本
我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為和他們神的法則。
New International Version
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the Lord, the requirements of their God.
King James Version
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
English Revised Version
Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God:
Updated King James Version
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
American Standard Version
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
Young's Literal Translation
And I -- I said, `Surely these `are' poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God.
Bible in Basic English
Then I said, But these are the poor: they are foolish, for they have no knowledge of the way of the Lord or of the behaviour desired by their God.
World English Bible
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God:
English Standard Version
ERROR