和合本
使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
New International Version
who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
King James Version
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
English Revised Version
that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
Updated King James Version
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
American Standard Version
that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Young's Literal Translation
Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
Bible in Basic English
He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
World English Bible
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
English Standard Version
ERROR