和合本
我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。

New International Version
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel's mourners,

King James Version
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

English Revised Version
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

Updated King James Version
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

American Standard Version
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

Young's Literal Translation
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.

Bible in Basic English
I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.

World English Bible
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

English Standard Version
ERROR