和合本
你已經聽見,現在要看見這一切;你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事指示你。

New International Version
You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.

King James Version
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

English Revised Version
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.

Updated King James Version
You have heard, see all this; and will not all of you declare it? I have showed you new things from this time, even hidden things, and you did not know them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it ? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

American Standard Version
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.

Young's Literal Translation
Thou hast heard, see the whole of it, And ye, do ye not declare? I have caused thee to hear new things from this time, And things reserved that ye knew not.

Bible in Basic English
All this has come to your ears and you have seen it; will you not give witness to it? I am now making clear new things, even secret things, of which you had no knowledge.

World English Bible
You have heard it; see all this; and you, will you not declare it? I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.

English Standard Version
ERROR