和合本
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
New International Version
so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
King James Version
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
English Revised Version
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me: I am the LORD, and there is none else.
Updated King James Version
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
American Standard Version
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
Young's Literal Translation
So that they know from the rising of the sun, And from the west, that there is none besides Me, I `am' Jehovah, and there is none else,
Bible in Basic English
So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.
World English Bible
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Yahweh, and there is no one else.
English Standard Version
ERROR