和合本
草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。
New International Version
The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass.
King James Version
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
English Revised Version
The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
Updated King James Version
The grass withers, the flower fades: because the spirit of the LORD blows upon it: surely the people is grass.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
American Standard Version
The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
Young's Literal Translation
Withered hath grass, faded the flower, For the Spirit of Jehovah blew upon it, Surely the people `is' grass;
Bible in Basic English
The grass becomes dry, the flower is dead; because the breath of the Lord goes over it: truly the people is grass.
World English Bible
The grass withers,
English Standard Version
ERROR