和合本
將列國的神像都扔在火裡;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。

New International Version
They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.

King James Version
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

English Revised Version
and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men???s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

Updated King James Version
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men???s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men? hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

American Standard Version
and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

Young's Literal Translation
so as to put their gods into fire -- for they `are' no gods, but work of the hands of man, wood and stone -- and they destroy them.

Bible in Basic English
And have given their gods to the fire: for they were no gods, but wood and stone, the work of men's hands; so they have given them to destruction.

World English Bible
and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

English Standard Version
ERROR