和合本
以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一的收集,如同人打樹拾果一樣。

New International Version
In that day the Lord will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israel, will be gathered up one by one.

King James Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off his fruit, from the flood of the River unto the brook of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

Updated King James Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and all of you shall be gathered one by one, O all of you children of Israel.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will beat off `his fruit' from the flood of the River unto the brook of Egypt; and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, Beat out doth Jehovah from the branch of the river, Unto the stream of Egypt, And ye are gathered one by one, O sons of Israel.

Bible in Basic English
And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel.

World English Bible
It will happen in that day, that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.

English Standard Version
ERROR