和合本
因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。
New International Version
So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
King James Version
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
English Revised Version
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
Updated King James Version
Therefore the abundance they have got, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
American Standard Version
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.
Young's Literal Translation
Therefore the abundance he made, and their store, Unto the brook of the willows they carry.
Bible in Basic English
For this cause they will take away their wealth, and the stores they have got together, over the stream of the water-plants.
World English Bible
Therefore they will carry away the abundance they have gotten, and that which they have stored up, over the brook of the willows.
English Standard Version
ERROR