和合本
我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士,就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。
New International Version
I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath- those who rejoice in my triumph.
King James Version
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
English Revised Version
I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
Updated King James Version
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
American Standard Version
I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
Young's Literal Translation
I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.'
Bible in Basic English
I have given orders to my holy ones, I have sent out my men of war, those of mine who take pride in their power, to give effect to my wrath.
World English Bible
I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
English Standard Version
ERROR