和合本
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。
New International Version
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.
King James Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
English Revised Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves behind thy veil: thy hair is as a flock of goats, that lie along the side of mount Gilead.
Updated King James Version
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves??? eyes within your locks: your hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves?eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
American Standard Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are `as' doves behind thy veil. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead.
Young's Literal Translation
Lo, thou `art' fair, my friend, lo, thou `art' fair, Thine eyes `are' doves behind thy veil, Thy hair as a row of the goats That have shone from mount Gilead,
Bible in Basic English
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove; your hair is as a flock of goats, which take their rest on the side of Gilead.
World English Bible
Behold, you are beautiful, my love.
English Standard Version
ERROR