和合本
風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。

New International Version
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.

King James Version
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

English Revised Version
As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.

Updated King James Version
As you know not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so you know not the works of God who makes all.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

American Standard Version
As thou knowest not what is the way of the wind, `nor' how the bones `do grow' in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.

Young's Literal Translation
As thou knowest not what `is' the way of the spirit, How -- bones in the womb of the full one, So thou knowest not the work of God who maketh the whole.

Bible in Basic English
As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all.

World English Bible
As you don't know what is the way of the wind,

English Standard Version
ERROR