和合本
萬事令人厭煩(或作:萬物滿有困乏),人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。

New International Version
All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.

King James Version
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

English Revised Version
All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Updated King James Version
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
All things are full of labour; man cannot utter it : the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

American Standard Version
All things are full of weariness; man cannot utter `it': the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Young's Literal Translation
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.

Bible in Basic English
All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.

World English Bible
All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

English Standard Version
ERROR