和合本
他觀察家務,並不吃閒飯。

New International Version
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.

King James Version
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

English Revised Version
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Updated King James Version
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

American Standard Version
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.

Young's Literal Translation
She `is' watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.

Bible in Basic English
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.

World English Bible
She looks well to the ways of her household,

English Standard Version
ERROR