和合本
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
New International Version
The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
King James Version
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
English Revised Version
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
Updated King James Version
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
American Standard Version
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
Young's Literal Translation
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
Bible in Basic English
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
World English Bible
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit.
English Standard Version
ERROR