和合本
定惡人為義的,定義人為惡的,這都為耶和華所憎惡。
New International Version
Acquitting the guilty and condemning the innocent- the Lord detests them both.
King James Version
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
English Revised Version
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Updated King James Version
He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
American Standard Version
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
Young's Literal Translation
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these `are' an abomination to Jehovah.
Bible in Basic English
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
World English Bible
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,
English Standard Version
ERROR