和合本
(以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。

New International Version
I will sing of the Lord's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.

King James Version
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

English Revised Version
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Updated King James Version
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ Maschil of Ethan the Ezrahite. } I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

American Standard Version
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Young's Literal Translation
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,

Bible in Basic English
<Maschil. Of Ethan the Ezrahite.> My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.

World English Bible
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever.

English Standard Version
ERROR