和合本
(掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛用這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)我的神啊,求你救我脫離仇敵,把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
New International Version
Deliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.
King James Version
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
English Revised Version
For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David: Michtam: when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: set me on high from them that rise up against me.
Updated King James Version
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. } Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
American Standard Version
Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
Young's Literal Translation
To the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
Bible in Basic English
<To the chief music-maker; put to At-tashheth. Michtam. Of David. When Saul sent, and they were watching the house, to put him to death.> Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me.
World English Bible
Deliver me from my enemies, my God.
English Standard Version
ERROR