和合本
但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位;因為你上了你父親的床,污穢了我的榻。

New International Version
Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.

King James Version
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.

English Revised Version
Unstable as water, thou shalt not have the excellency; Because thou wentest up to thy father???s bed: Then defiledst thou it: he went up to my couch.

Updated King James Version
Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father???s bed; then defiled you it: he went up to my couch.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father? bed; then defiledst thou it : he went up to my couch.

American Standard Version
Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.

Young's Literal Translation
Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up!

Bible in Basic English
But because you were uncontrolled, the first place will not be yours; for you went up to your father's bed, even his bride-bed, and made it unclean.

World English Bible
Boiling over as water, you shall not excell;

English Standard Version
ERROR