和合本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
New International Version
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
King James Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
English Revised Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Updated King James Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
American Standard Version
`I had fainted', unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Young's Literal Translation
I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
Bible in Basic English
I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
World English Bible
I am still confident of this:
English Standard Version
ERROR