和合本
惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;他一切所想的都以為沒有神。

New International Version
In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

King James Version
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

English Revised Version
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.

Updated King James Version
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God : God is not in all his thoughts.

American Standard Version
The wicked, in the pride of his countenance, `saith', He will not require `it'. All his thoughts are, There is no God.

Young's Literal Translation
The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' `are' all his devices.

Bible in Basic English
The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.

World English Bible
The wicked, in the pride of his face,

English Standard Version
ERROR