和合本
(大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。)耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我!

New International Version
Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

King James Version
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Updated King James Version
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. } O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

American Standard Version
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.

Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.> O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.

World English Bible
Yahweh, don't rebuke me in your anger,

English Standard Version
ERROR