和合本
我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;

New International Version
"If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,

King James Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

English Revised Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:

Updated King James Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

American Standard Version
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;

Young's Literal Translation
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

Bible in Basic English
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;

World English Bible
"If I have despised the cause of my male servant

English Standard Version
ERROR