和合本
他勞碌得來的要賠還,不得享用(原文作吞下);不能照所得的財貨歡樂。

New International Version
What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.

King James Version
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

English Revised Version
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

Updated King James Version
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be , and he shall not rejoice therein .

American Standard Version
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

Young's Literal Translation
He is giving back `what' he laboured for, And doth not consume `it'; As a bulwark `is' his exchange, and he exults not.

Bible in Basic English
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.

World English Bible
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down;

English Standard Version
ERROR