和合本
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。
New International Version
When portions were served to them from Joseph's table, Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.
King James Version
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
English Revised Version
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin???s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Updated King James Version
And he took and sent portions unto them from before him: but Benjamin???s portion was five times so much as any of their???s. And they drank, and were merry with him.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin? mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
American Standard Version
And he took `and sent' messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Young's Literal Translation
and he lifteth up gifts from before him unto them, and the gift of Benjamin is five hands more than the gifts of all of them; and they drink, yea, they drink abundantly with him.
Bible in Basic English
ERROR