和合本
我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。

New International Version
"I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered- a mere laughingstock, though righteous and blameless!

King James Version
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

English Revised Version
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.

Updated King James Version
I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

American Standard Version
I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

Young's Literal Translation
A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter `is' the perfect righteous one.

Bible in Basic English
It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!

World English Bible
I am like one who is a joke to his neighbor,

English Standard Version
ERROR