和合本
我本完全,不顧自己;我厭惡我的性命。
New International Version
"Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
King James Version
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
English Revised Version
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Updated King James Version
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
American Standard Version
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Young's Literal Translation
Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
Bible in Basic English
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
World English Bible
I am blameless. I don't regard myself.
English Standard Version
ERROR