和合本
然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。

New International Version
But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.

King James Version
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

English Revised Version
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

Updated King James Version
Nevertheless for your great mercies??? sake you did not utterly consume them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nevertheless for thy great mercies?sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

American Standard Version
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

Young's Literal Translation
and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, `art' Thou.

Bible in Basic English
Even then, in your great mercy, you did not put an end to them completely, or give them up; for you are a God of grace and mercy.

World English Bible
Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.

English Standard Version
ERROR