和合本
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。

New International Version
But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.

King James Version
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke.

English Revised Version
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

Updated King James Version
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

American Standard Version
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.

Young's Literal Translation
and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance `is' bad as at the commencement; and I awake.

Bible in Basic English
And even with the fat cows inside them they seemed as bad as before. And so I came out of my sleep.

World English Bible
and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

English Standard Version
ERROR