和合本
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。
New International Version
After them, seven other cows came up-scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
King James Version
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favored and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
English Revised Version
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Updated King James Version
And, behold, seven other cattle came up after them, poor and very ill favoured and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
American Standard Version
and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Young's Literal Translation
and lo, seven other kine are coming up after them, thin, and of very bad form, and lean `in' flesh; I have not seen like these in all the land of Egypt for badness.
Bible in Basic English
Then after them came seven other cows, very thin and poor-looking, worse than any I ever saw in the land of Egypt;
World English Bible
and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.
English Standard Version
ERROR