和合本
亞瑪謝卻不肯聽從。這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。
New International Version
Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.
King James Version
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
English Revised Version
But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.
Updated King James Version
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies , because they sought after the gods of Edom.
American Standard Version
But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand `of their enemies', because they had sought after the gods of Edom.
Young's Literal Translation
And Amaziah hath not hearkened, for from God it `is' in order to give them into hand, because they have sought the gods of Edom;
Bible in Basic English
But Amaziah gave no attention; and this was the purpose of God, so that he might give them up into the hands of Joash, because they had gone after the gods of Edom.
World English Bible
But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.
English Standard Version
ERROR