和合本
我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍,我們也不知道怎樣行,我們的眼目單仰望你。」

New International Version
Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you."

King James Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

English Revised Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

Updated King James Version
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are upon you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

American Standard Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.

Young's Literal Translation
`O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee `are' our eyes.'

Bible in Basic English
O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.

World English Bible
Our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but out eyes are on you.

English Standard Version
ERROR