和合本
猶大說:「我把這山羊羔送去了,你竟找不著他。任憑他拿去吧,免得我們被羞辱。」

New International Version
Then Judah said, "Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn't find her."

King James Version
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

English Revised Version
And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

Updated King James Version
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and you have not found her.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

American Standard Version
And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

Young's Literal Translation
and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'

Bible in Basic English
And Judah said, Let her keep the things, so that we may not be shamed; I sent the young goat, but you did not see the woman.

World English Bible
Judah said, "Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this kid, and you haven't found her."

English Standard Version
ERROR