和合本
他回去見猶大說:「我沒有找著他,並且那地方的人說:『這裡沒有妓女。』」

New International Version
So he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said, 'There hasn't been any shrine prostitute here.' "

King James Version
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

English Revised Version
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.

Updated King James Version
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place .

American Standard Version
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

Young's Literal Translation
And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this `place' a separated one,'

Bible in Basic English
So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there.

World English Bible
He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, There has been no prostitute here.'"

English Standard Version
ERROR